Of course, that wasn’t all of it, but I wasn’t prepared to discuss what actually happened in Stockholm. She said she thought I was in a much better mood, and I passed it off as finally having closure with Birgit, and more or less coming to grips with Becky having an abortion. She especially gave me grief when I used “lift” instead of “elevator”.That night, I saw Sofia for the first time in a week and we had a good chat. Of course, this led to Elizabeth giving me a hard time after English class when I would say things like “Volvo are announcing a new car” which was proper in Britain and “Volvo is announcing a new car” which was more typical in the US. I had serious difficulty with Swedish metaphors, double-entendres, and other literary devices.I also noticed that on those occasions when I did speak English, I was using British English phrasing and, despite my teasing with Elizabeth, British words for things. I quickly discovered that fluency didn’t mean what I had thought it meant.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |